pedidos antes de verano

Realiza tu pedido / Délai des commandes

[cas]

Nos dirigimos a ustedes para comunicarles que los pedidos que se vayan a realizar a partir del 6 de Junio del presente año se suministraran a partir de Septiembre.

El incesante crecimiento en pedido recibido este año nos obliga a tomar dicha resolución. Sabemos que es plazo alto, sabiendo que faltaran todavía 8 semanas para el cierre estival de la empresa por vacaciones. Hemos tomado esta decisión dando prioridad al mejor cumplimiento de plazos de entrega de los pedidos que a la mayor acumulación y peor respuesta en las entregas.

Comunicarles por otro lado, que otra de las razones para adelantar el plazo de cierre de pedidos a suministrar antes de Agosto, ha sido la incorporación de nueva maquinaria en la empresa. Para poder cumplir en servicio de plazos en fabricación hemos realizado una fuerte inversión en nueva maquinaria. La instalación de dicha cadena de producción va a suponer un fuerte esfuerzo económico y modificación de ubicación de maquinas en la fabrica. Dicho movimiento lo realizaremos en Agosto por lo que esperemos que no suponga molestias respecto a clientes en Septiembre.

Mediante dicha carta pidiendo disculpas por los retrasos que se les hayan podido notificar en entrega de armarios, les invitamos a ver la inversión realizada y la modernización respecto a la fabricación que les ofreceremos a partir de Septiembre. Mediante la cual aumentaremos nuestra capacidad productiva de armarios considerablemente.

Esperando que no afecten las demoras en nuestra relación profesional, y mostrando nuestro compromiso por solucionarlo, realizando una fuerte inversión económica en fabricación, se despide atentamente,

Mikel Arrona

—————————————————————

[fra]

Nous devons nous diriger ver vous pour vous signaler que toutes les commandes reçues à partir du 6 juin seront livrées dés le mois de septembre.

La forte croissance des commandes reçues cette année nous oblige à prendre cette décision. Nous connaissons le long délai; il restent encore 8 semaines pour la fermeture par vacances. Nous avons donné priorité à l’accomplissement des délais des commandes contre le cumul et retards de livraison.

Nous vous informons aussi que comme raison pour avancer la date finale des commandes, est l’incorporation de nouvelles machines à la Sté. Pour accomplir les délais en production nous réalisons un fort investissement en nouvelles machines et ligne de production, gros effort économique et d’implantation. Ces travaux seront réalisés, fin juillet et pendant les vacances d’août, pour éviter des problèmes au mois de septembre.

Par cette lettre, nous voulons vous présenter nos excuses par les retards des livraisons. Nous vous invitons à connaître l’investissement et modernisation dans la fabrication que nous offrirons dés le mois de septembre. Nous augmenterons considérablement notre capacité de production.

Nous espérons que ces retards n’affectent pas à notre relation professionnelle, de façon de le solutionner par un fort investissement économique en production.

Avec nos meilleurs souhaits,

Mikel Arrona

Deja un comentario